Howie Huang Huỳnh Văn Hào

Forum là nơi tập hợp các thông tin, hình ảnh, clip, bài viết cập nhật về diễn viên Đài Loan Huỳnh Văn Hào (Howie Huang).Thân ái đón chào tất cả các bạn cùng sở thích.
 
IndexCalendarTrợ giúpTìm kiếmThành viênNhómĐăng kýĐăng Nhập
Tìm kiếm
 
 

Display results as :
 
Rechercher Advanced Search
Latest topics
» Tiếng Trung qua ẩm thực
Fri Dec 25, 2015 10:36 pm by Admin

» [2015] Phi đao hựu kiến phi đao | Huỳnh Văn Hào, Lưu Khải Uy, Dương Dung
Tue Nov 24, 2015 3:34 pm by Admin

» Huỳnh Văn Hào-Triệu Khuông Dẫn
Mon Nov 16, 2015 1:23 pm by Admin

» Huỳnh Văn Hào-Trình Thiết Y
Mon Nov 16, 2015 9:20 am by Admin

» [1996-1998]Bảo tiêu (I,II.II) | Hà Gia Kính, Huỳnh Văn Hào, Lưu Ngọc Đình
Tue Sep 01, 2015 3:40 pm by Admin

» Hình tặng sinh nhật Hào ca
Tue Jul 21, 2015 3:30 pm by Admin

» Phim chiếu trong tháng
Fri Jul 10, 2015 10:26 pm by Admin

» [Tùy bút] Hacynuhiep
Fri Jun 05, 2015 6:28 pm by Admin

» Weibo 2015
Fri Jun 05, 2015 6:16 pm by Admin

» [2005]Giang sơn mỹ nhân tình | Huỳnh Văn Hào, Lưu Đào, Ngô Kỳ Long
Fri May 15, 2015 10:34 pm by Admin

Most Viewed Topics
[2005]Giang sơn mỹ nhân tình | Huỳnh Văn Hào, Lưu Đào, Ngô Kỳ Long
[2011]Hạ gia tam thiên kim |Trương Mông, Trần Sở Hà, Đường Yên, Huỳnh Văn Hào
[1996] Thiên sư Chung Quỳ| Kim Siêu Quần, Phạm Hồng Hiên, Huỳnh Văn Hào
[1996-1998]Bảo tiêu (I,II.II) | Hà Gia Kính, Huỳnh Văn Hào, Lưu Ngọc Đình
Hào môn hội ngộ
[1997]Mã Vĩnh Trinh | Hà Gia Kính, Huỳnh Văn Hào, Du Tiểu Phàm, Phạm Băng Băng
[1988]Võ lâm ngũ bá | Huỳnh Văn Hào, Trần Ngọc Liên
[2007]Hào môn bản sắc | Huỳnh Trọng Côn, Huỳnh Văn Hào, Ông Gia Minh
Trần Kiện Phong - Sammul Chan
Blog weibo

Share | 
 

 Tiếng Trung qua ẩm thực

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Go down 
Tác giảThông điệp
hacynuhiep



Tổng số bài gửi : 475
Join date : 14/05/2011

Bài gửiTiêu đề: Tiếng Trung qua ẩm thực   Sun May 04, 2014 1:06 pm

Bữa tiệc Mãn Hán ở Thịnh kinh



Bữa tiệc Mãn Hán là loại hình yến tiệc nét dân tộc rất đặc sắc. Có nét đặc sắc của món ăn ngon cung đình, cũng có tinh hoa của phong vị món ăn địa phương: có những món ăn Mãn tộc mang phong vị đặc thù, quay nướng, chiên lửa lớn, chiên tái hầu như không thể thiếu trong thực đơn, đồng thời cũng phát triển cách nấu nướng đặc sắc của dân tộc Hán gồm ninh, luộc, rang, xào, đun, thật là trân bảo của văn hóa ẩm thực Trung Hoa.

Bữa tiệc Mãn Hán vốn là yến tiệc chốn quan trường cử hành cho người Mãn và người Hán ngồi chung. Số lượng món ăn trong bữa tiệc Mãn Hán thường là 108 món (món ăn miền Nam là 54 món và món ăn miền Bắc 54 món), chia làm 3 ngày mới dùng xong. Các món trong bữa tiệc Mãn Hán có món mặn, món ngọt, có món mặn, có món chay, với nguyên liệu đa dạng, dùng cách nêm nếm tinh tế, sơn trân hải vị không thiếu món nào.

Thực đơn trong bữa tiệc Mãn Hán rất tinh tế, nghi lễ sâu sắc, hình thành phong cách độc đáo khiến người ta chú ý. Trước khi nhập tiệc, mang lên 2 cặp gồm nước trà và đĩa nhỏ: trên đó 4 loại quả tươi, 4 loại quả khô, quả đặc sản, quả tẩm mật; sau khi nhập tiệc ăn món nguội rồi món xào nóng, món chính, món ngọt mang lên bàn. Bữa tiệc Mãn Hán, phân thành 6 loại tiệc, lấy tên các cung nhà Thanh mà đặt tên. Tập hợp món ăn Mãn Hán rất nhiều, tùy lúc chọn hải sản tươi, sưu tầm sơn trân dị thú. Cả bữa tiệc có các món quý 196 món, 120 món điểm tâm, các món ngon 320 món, toàn dùng đồ sứ màu hồng phấn Vạn Thọ, phối với đồ bạc, phú quý hoa lệ, chén bát toàn đồ cổ trang nhã trang trọng. Trong tiệc chuyên mời các danh sư tấu cổ nhạc bồi yến, điệu nhạc rất tao nhã, lễ nghĩa nghiêm cẩn trang trọng, kế thừa đức tốt truyền thống, hầu yến cung kính lối cung đình, khiến cho khách không thể quên. Dùng tiệc xong, bạn có thể lĩnh hội nét đẹp tinh tế của nghệ thuật ẩm thực Trung Hoa, sự uyên thâm của văn hóa ẩm thực, tận hưởng sự tôn quý của vạn vật.
Bữa tiệc Mãn Hán ở Thịnh Kinh hình thành riêng biệt vào thời cuối nhà Thanh thuộc nghệ thuật nấu ăn cung đình Trung Quốc, hình thành sớm nhất ở vùng Thẩm Dương, lưu truyền đến các thành phố lớn như Bắc Kinh, Thiên Tân, Trường Xuân,  Cáp Nhĩ Tân. Vùng lòng chảo Tứ Xuyên, vùng Trung Nguyên và châu thổ tam giác Trường Giang, châu thổ tam giác Châu Giang cũng chịu ảnh hưởng lớn. Hiện nay, bữa tiệc Mãn Hán ở Thịnh Kinh đã trở thành hạng mục di sản văn hóa phi vật thể của thành phố Thẩm Dương, là hạng mục được xếp cấp tỉnh.




盛京满汉全席


满汉全席是我国一种具有浓郁(úc)民族特色的巨型宴席。既有宫廷菜肴之特色,又有地方风味之精华;突出满族菜点特殊风味,烧烤、火锅、涮锅(xuyến:tái)几乎不可缺少的菜点,同时又展示了汉族烹调的特色,扒、炸、炒、熘、烧等兼备,实乃中华菜系文化的瑰宝。 满汉全席原是官场中举办宴会时满人和汉人合坐的一种全席。满汉全席上菜一般起码一百零八种(南菜54道和北菜54道),分三天吃完。满汉全席菜式有咸有甜,有荤有素,取材广泛,用料精细,山珍海味无所不包。

满汉全席菜点精美,礼仪讲究,形成了引人注目的独特风格。入席前,先上二对相,茶水和手碟;台面上有四鲜果、四干果、四看果和四蜜饯;入席后先上冷盘然后热炒菜、大菜,甜菜依次上桌。满汉全席,分为六宴,均以清宫著名大宴命名。汇集满汉众多名馔,择取时鲜海味,搜寻山珍异兽。全席计有冷荤热肴一百九十六品,点心茶食一百二十四品,计肴馔三百二十品。合用全套粉彩万寿餐具,配以银器,富贵华丽,用餐环境古雅庄重。席间专请名师奏古乐伴宴,沿典雅遗风,礼仪严谨庄重,承传统美德,侍膳奉敬校宫廷之周,令客人留连忘返。全席食毕,可使您领略中华烹饪之博精,饮食文化之渊源,尽享万物之灵之至尊。

盛京满汉全席是清朝晚期独立成型的中国宫廷厨艺,最早形成于沈阳地区,流传于北京、天津、长春、哈尔滨等大城市。四川盆地、中原地区和长江三角洲、珠江三角洲也受其较大影响。目前,盛京满汉全席已成为沈阳市非物质文化遗产项目,正在积极申报省级项目,


Phiên âm Hán Việt

Thịnh Kinh Mãn Hán toàn tịch

Mãn Hán toàn tịch thị ngã quốc nhất chủng cụ hữu nùng úc dân tộc đặc sắc đích cự hình yến tịch, ký hữu cung đình thái hào chi đặc sắc, hựu hữu địa phương phong vị chi tinh hoa, đột xuất Mãn tộc thái điểm đặc thù phong vị, thiêu khảo, hỏa oa, xuyến oa kỷ hồ bất khả khuyết thiểu đích thái điểm, đồng thời hựu triển thị đích Hán tộc phanh điều đích đặc sắc, bạt, chá, sao, lưu, thiêu, đẳng kiêm bị. thực nhưng Trung Hoa thái hệ văn hóa đích khôi bảo. Mãn Hán toàn tịch nguyên thị quan trường trung cử biện yến hội thời Mãn nhân hòa Hán nhân hợp tọa đích nhất chủng toàn tịch. Mãn Hán toàn tịch  thượng thái nhất bàn khởi mã nhất bách linh bát chủng (nam thái 54 đạo hòa bắc thái 54 đạo), phân tam thiên cật hoàn. Mãn Hán toàn tịch thái thức hữu hàm hữu điềm, hữu huân hữu tố, thu tài quảng phạp, dụng liệu tinh tế, sơn trân hải vị vô sở bất bao.

Mãn Hán toàn tịch thái điểm tinh mỹ, lễ nghi giảng cứu, hình thành liễu dẫn nhân chú mục đích động đặc phong cách. Nhập tịch tiền,  tiên thượng nhị đối tương, trà thủy hòa thủ điệp: đài thượng diện hữu tứ tiên quả, tứ can quả, tứ khan quả hòa tứ mật tiền; nhập tịch hậu tiên thượng lãnh bàn nhiên hậu nhiệt sao thái, đại thái, điềm thái y thứ thượng trác. Mãn Hán toàn tịch, phân thành lục yến, quân dĩ Thanh cung trứ danh đại yến mệnh danh. Hối tập Mãn Hán đa danh soạn, dịch thu thời tiên hải vị, sưu tầm sơn trân dị thú. Toàn tịch kế hữu lãnh huân nhiệt hào nhất bách cửu thập lục phẩm, điểm tâm trà thực nhất bách nhị thập tứ phẩm, kế hào soạn tam bách nhị thập phẩm. Hợp dụng toàn sáo phấn thái vạn thọ xan cụ, phối dĩ ngân khí, phú quý hoa lệ, dụng xan hoàn cảnh cổ nhã trang trọng. Tịch gian chuyên thỉnh danh sư tấu cổ nhạc bạn yến, duyên khúc quý phong, lễ nghi nghiêm cẩn trang trọng, thừa truyền thống mỹ đức, thị thiện phụng kính giảo cung đình chi điệu, lệnh khách nhân lưu liên vong phản, toàn tịch thực tất, khả sử nâm lĩnh lược Trung Hoa phanh nhẫm chi bác tinh, ẩm thực văn hóa chi uyên nguyên, tận hưởng vạn vật chi linh chi chí tôn.

Thịnh Kinh Mãn Hán toàn tịch thị Thanh triều vãn kỳ độc lập thành hình đích Trung Quốc cung đình trù nghệ, tối tảo hình thành vu Thẩm Dương địa khu, lưu truyền vu Bắc Kinh, Thiên Tân, Trường Xuân, Cáp Nhĩ Tân đẳng đại thành thị. Tứ Xuyên bồn địa, Trung nguyên địa khu hòa Trường Giang tam giác dã thụ kỳ giao đại ảnh hưởng. Mục tiền, Thịnh Kinh Mãn Hán toàn tịch dĩ thành vi Thẩm Dương thành phi vật chất văn hóa di sản hạng mục, chính tại tích cực thẩm báo tỉnh cấp hạng mục.


Được sửa bởi hacynuhiep ngày Fri May 09, 2014 8:11 pm; sửa lần 2.
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
hacynuhiep



Tổng số bài gửi : 475
Join date : 14/05/2011

Bài gửiTiêu đề: Re: Tiếng Trung qua ẩm thực   Sun May 04, 2014 3:30 pm

广东粥

猪肝富含维他命A及多营养素,可使眼晴明亮,预防视力减退,还可以补充铁质,有造血,补血的功能。

材料:
稠粥6碗,梅花肉,猪肝各100克,葱一支,油条一根,皮蜑2个
调味料:
A料: 酱油,太白粉,米酒各 1/2小匙
B料: 酱油 1小匙,盐,胡椒粉 1/4 小匙
作法:
1.梅花肉,猪肝分別洗浄,均切片,放入碗中加入A料腌5分钟,捞出;皮蛋去壳,切小块,油条切 2 公分小段;葱洗浄,切末备用。
2.稠粥煮滾,放入梅花肉及猪肝煮熟,加入皮蛋及油条及B料调勻撒上葱末,即可盛出。


Phiên âm Hán Việt

Quảng Đông chúc
Trư can phú hàm duy tha mệnh A cập đa dinh dưỡng tố, khả sử nhãn tình minh lượng, dự phòng thị lực giảm thoái, hoàn khả dĩ bổ sung thiết chất, hữu tạo huyết, bổ huyết đích công năng.

Tài liệu:
Trù chúc 6 uyển, mai hoa nhục, trư can các 100 khắc, thông nhất chi, du điều nhất căn, bì đản 2 cá.
Điều vị liệu:
A liệu: tương du, thái bạch phấn, mễ tửu các ½ tiểu thi
B liệu: tương du 1 tiểu thi, diêm, hồ tiêu phấn ¼ tiểu thi
Tố pháp:
1, Mai hoa nhục, trư can phân biệt tẩy tịnh, quân thiết phiến, phóng nhập uyển trung gia nhập A liệu yêm 5 phân chung, lao xuất; bì đản khứ xác, thiết tiểu khối, du điều thiết 2 công phân tiểu đoạn; thông tẩy tịnh, thiết mạt bị dụng.
2. Trù chúc chử cổn, phóng nhập mai hoa nhục cập trư can chử thục, gia nhập bì đản cập du điều cập B liệu điều quân tán thượng thông mạt. tức khả thịnh xuất.

Dịch tiếng Việt

Cháo Quảng Đông

Gan heo giàu chất vitamin A cùng các chất dinh dưỡng có thể làm sáng mắt, dự phòng thị lực suy giảm.

Vật liệu:
Cháo loãng (tỉ lệ 1 gạo 13 nước) 6 chén, thịt thăn, gan heo mỗi loại 100g, hành lá 1 nhánh, dầu chá quẩy 1 cái, trứng vịt Bắc thảo 2 cái.
Gia vị:
A: nước tương, bột năng, rượu gạo mỗi thứ ½ muỗng nhỏ
B: nước tương 1 muỗng nhỏ, muối, tiêu bột ¼ muỗng nhỏ
Cách làm:
1. Thịt thăn, gan heo rửa sạch để riêng, cắt miếng hình quân cờ, cho vào chén, thêm gia vị A ướp 5 phút, lấy ra; trứng Bắc Thảo bỏ vỏ, cắt miếng nhỏ, dầu chá quẩy cắt từng đoạn nhỏ 2cm, hành lá rửa sạch, thái nhuyễn chuẩn bị dùng.
2. Cháo loãng nấu sôi, cho thịt thăn và gan heo vào

猪肝: trư can: gan heo
梅花肉: mai hoa nhục: thịt thăn
油条: du điều: dầu chá quẩy
皮蜑: bì đản: Trứng Bắc thảo
维他命: duy tha mệnh: vitamin
铁质: thiết chất: chất sắt
酱油: tương du: nước tương
太白粉: thái bạch phấn: bột năng
匙: thi: muỗng
均切片: quân thiết phiến: cắt hình quân cờ
切小块: thiết tiểu phiến: cắt miếng nhỏ
切末: xắt nhuyễn
煮滾: chử cổn: nấu sôi
煮熟: chử thục: nấu chín

Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
hacynuhiep



Tổng số bài gửi : 475
Join date : 14/05/2011

Bài gửiTiêu đề: Re: Tiếng Trung qua ẩm thực   Sun May 04, 2014 9:13 pm

Bữa tiệc Mãn Hán:


Cháo Quảng Đông:

Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
hacynuhiep



Tổng số bài gửi : 475
Join date : 14/05/2011

Bài gửiTiêu đề: Re: Tiếng Trung qua ẩm thực   Fri May 09, 2014 8:18 pm

用心赏味台北地道小吃

如果说景点是一个城市的衣裳,那么小吃就是一个城市的灵魂碎片,其间凝结着这个城市居民的集体回忆、人情、风俗和用心。一个城市好吃的地道小吃多不多,往往反映了城市对自身历史和市民意识的认可与传承,因为这些都是经历过时间冲洗,并被人们热爱的东西,它们绝对在地,正如纽约之于伍迪艾伦 (Woody Allen),上海之于张爱玲。而对应台北的,则是无尽的小吃。认真地去赏味这些小吃,将让你重新理解台北。


Phiên âm Hán Viêt

Dụng tâm thưởng vị Đài Bắc địa đạo tiểu cật
Như quả thuyết cảnh điểm thị nhất cá thành thị đích y thường, na ma tiểu cật tựu thị nhất cá thành thị đích linh hồn toái phiến, kỳ gian ngưng kết trước giá cá thành thị cư dân đích tập thể hồi ức, nhân tình, phong tục hòa dụng tâm. Nhất cá thành thị hảo cật đích địa đạo tiểu cật đa bất đa, vãng vãng phản ánh liễu thành thị đối tự thân lịch sử hòa thị dân ý thức đích nhận khả dữ truyền thừa, nhân vi giá ta đô thị kinh lịch quá thời gian xung tẩy, tịnh bị nhân môn nhiệt ái đích đông tây, tha môn tuyệt đối tại địa, chính như Nữu Ước chi vu ngũ địch ngải luân, Thượng Hải chi vu Trương Ái Linh, nhi đối ứng Đài Bắc đích, tắc thị vô tận đích tiểu cật. Nhận kỳ địa thứ thưởng vị giá ta tiểu cật tương nhượng nễ trùng tân lý giải Đài Bắc

Dịch tiếng Việt:

Hết lòng thưởng thức các món ăn vặt đặc trưng ở Đài Bắc

Nếu nói cảnh sắc là lớp áo của một thành phố, vậy món ăn vặt là một mảnh linh hồn của thành phố, trong đó có hồi ức, ân tình, phong tục và tâm ý của tập thể cư dân thành phố kết tinh lại. Các món ăn vặt đặc trưng của một thành phố có nhiều hay không, sẽ phản ánh sự chấp nhận và lưu truyền của thành phố đó đối với lịch sử và trong nhận thức của người dân, vì đó đều là sự gột rửa trải qua thời gian, những món ăn được mọi người yêu quá, ở lại mảnh đất này như New York đối với Woody Allen, Thượng Hải đối với Trương Ái Linh, còn đối với Đài Bắc, là vô số những món ăn vặt. Chuyên tâm thưởng thức những món ăn vặt này, bạn lại hiểu thêm Đài Bắc.
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
Admin
Admin


Tổng số bài gửi : 745
Join date : 08/05/2011

Bài gửiTiêu đề: Re: Tiếng Trung qua ẩm thực   Wed Nov 26, 2014 8:23 pm

春分民间习俗

竖(thụ)蛋
在每年的春分那一天,世界各地都会有数以千万计的人在做“竖蛋”试验。这一被称之为“中国习俗”的玩艺儿,何以成为“世界游戏”,目前尚难考证。不过其玩法确简单易行且富有趣味:选择一个光滑匀称、刚生下四五天的新鲜鸡蛋,轻手轻脚地在桌子上把它竖起来。虽然失败者颇多,但成功者也不少。春分成了竖蛋游戏的最佳时光,故有“春分到,蛋儿俏 (tiễu = bán đắt)”的说法。竖立起来的蛋儿不风光。
竖蛋的奥秘
春分这一天为什么鸡蛋容易竖起来?虽然说法颇多,但其中的科学道理真不少。首先,春分是南北半球昼夜都一样长的日子,呈66.5度倾斜的地球地轴与地球绕太阳公转的轨道平面处于一种力的相对平衡状态,有利于竖蛋。其次,春分正值春季的中间,不冷不热,花红草绿,人心舒畅,思维敏捷,动作利索,易于竖蛋成功。更重要的是,鸡蛋的表面高低不平,有许多突起的“小山”。“山”高0.03毫米左右,山峰之间的距离在0.5~0.8毫米之间。根据三点构成一个三角形和决定一个平面的道理,只要找到三个“小山”和由这三个“小山”构成的三角形,并使鸡蛋的重心线通过这个三角形,那么这个鸡蛋就能竖立起来了。此外,最好要选择生下后4~5天的鸡蛋,这是因为此时鸡蛋的蛋黄素带松弛,蛋黄下沉,鸡蛋重心下降,有利于鸡蛋的竖立。
竖立鸡蛋不仅有许多科学道理,而且还包含很多丰富深邃的哲学思想。意大利著名航海家哥伦布横渡茫茫大西洋,发现了美洲新大陆,有人对其发现不以为然,甚至讥其为“纯属偶然”。在一次庆功大会上,哥伦布提议宴会上的先生女士小姐尝试一下,能不能把桌上的鸡蛋竖立起来,结果没有一个成功。哥伦布说,现在看我表演。他把鸡蛋磕下去,鸡蛋壳破了,蛋也就竖立起来了。然后他说,这就是我的发现,的确十分容易,但是,为什么你们不会?
鸡蛋匀称光滑的曲线是它难以竖立起来的原因,也是它的魅力所在。欧洲文艺复兴时期的著名画家达芬奇,曾经废寝忘食两年多,天天练画蛋曲线,这为他后来成功地塑造蒙娜丽莎神秘的微笑打下了坚实的基础。我国民间把脸庞称为“脸蛋”,并以蛋形作为脸庞美丽与否的标准,充分说明了我国人民高超的美学鉴赏水平和蛋形的美学属性。可是,在很长一段时间里,人们一直找不到蛋形曲线的数学表达式,就连数学家也只能凭借直尺和圆规来近似作出蛋曲线。难怪画了成千上万个蛋圆的画家也说,没有两个是一模一样的。直到现代,数学家才找到下列蛋曲线的数学方程:x^2/a^2 + y^2/(ky+b)^2 = 1,其中|k|>1,终于解开了蛋曲线作图这个困惑几代人的难题。今天,造型为蛋形的汽车、飞艇、桥梁、隧道、体育馆、音乐厅和其他建筑物,在世界各地都可以看到,它们完善地实现了科学与文化、科学与艺术、科学与美学的结合。


Tập tục dân gian vào tiết xuân phân

Dựng đứng trứng

Mỗi năm vào ngày xuân phân, các vùng trên thế giới đều thể nghiệm cách dựng đứng quả trứng. Trò chơi này được gọi là "tập tục Trung Quốc", đã thành "thò chơi thế giới", trước đây còn lấy ra làm thử thách khó khăn. Nhưng cách chơi rất đơn giản và có ý nghĩa thú vị, Chọn trứng gà còn tươi, mới đẻ 4,5 ngày, bề mặt trơn láng, nhẹ tay đặt dựng đứng trên bàn. Tuy người thất bại rất nhiều, nhưng người thành công cũng không ít. Tiết xuân phân là thời điểm tốt nhất để chơi trò dựng trứng, xi8a có câu "xuân phân đến, trứng bán đắt", trứng được dựng không dễ.

Bí mật của việc dựng trứng

Tại sao vào ngày xuân, trứng lại dễ được dựng lên? Tuy nói là khá nhiều, nhưng lý luận khoa học cũng không ít. Đầu tiên, ngày xuân phân là ngày mà thời gian ban ngày ngày bằng thơi gian ban đêm ở nam và bắc bán cầu. Trái đất nghiêng 66.5 độ,và mặt trời chiếu quanh trái đất tương đối đồng đều, có lợi đối với việc dựng trứng.Kế đến, xuân là khoảng thời gian giữa mùa xuân, không lạnh không nóng, muôn hồng nghìn tía, lòng người thư thái, tư duy mẫn tiệp, động tác nhanh nhẹn, dễ dựng trứng thành công. Điều quan trọng hơn là, mặt ngoài của trứng gà cao thấp không đều, có nhiều "núi nhỏ" dựng lên. Núi cao 0,03mm, đỉnh cao có khoảng cách 0,05-0,08mm, 3 điểm này hình thành 1 tam giác, và giải thích sự thăng bằng của trứng, chỉ cần tìm ra 3 ngọn núi nhỏ và 3 ngọn núi này tạo thành hình tam giác, sẽ khiến trọng tâm của trứng gà dồn vào tam giác này thì trứng này có thể được dựng lên. Ngoài ra, tốt nhất là chọn trứng gà mới đẻ 4-5 ngày vì lúc đó chết Relaxin trong lòng đỏ trứng, lòng đỏ không trĩu xuống, trọng tâm trứng gà không dồn xuống thấp, có lợi cho việc dựng trứng.

Việc dựng trứng gà không những có ernhiều lý lẽ khoa học, còn bao hàm nhiều tư tương triết học phong phú. Nhà hàng hải người Ý Christoph Colombus khi vượt qua Đại Tây Dương, phát hiện lục địa mới là Châu Mỹ, có người không tin vào phát hiện này, thậm chí còn cho đó chỉ là ngẫu nhiên, trong một buổi lễ mừng công, Columbus đề nghị các quan khác dự tiệc thử xem có thể dựng quả trứng lên bàn không, kết quả là không ai thành công, Columbus nói, bây giờ xem tôi biểu diễn đây, ông đập trứng, vỏ trứng bể, trứng cũng đứng lên được. Sau đó ông nói, giống như phát hiện của tôi vậy, rất dễ, sao các vị không làm được?

Trứng gà bề ngoài cong và trơn láng là nguyên nhân khiến nó khó được dựng lên, cũng vì vậy mà có sức hấp dẫn. Họa sĩ nổi tiếng thời Phục Hưng là Leonardo Da Vinci từng mất ăn mất ngủ hơn hai năm, ngày nào cũng luyện vẽ đường cong của quả trứng, sau này ông đã sáng tạo nụ cười mỉm thần bí của nàng Mona Lisa, đánh bại cơ sở truyền thống. Teong dân gian chúng ta gọi kiểu mặt này là mặt quả trứng, lấy hình thù quả trứng làm tiêu chuẩn vẻ đẹp, chứng tỏ nhân dân có trình độ cao về thưởng thức đánh giá mỹ học và hình trứng là thuộc tính mỹ học. Thế nhưng trong 1 thời gian dài, người ta tìm không ra chỉ số về số học biểu đạt hình quả trứng, nên nhà số học cũng chỉ có thể lấy đường thẳng và đường tròn để làm ra đường cong quả trứng. Chẳng trách khi vẽ hàng vạn quả trứng, các họa sĩ nói không có quả trứng nào giống hệt nhau. Các nhà số học mới tìm đến phương trình về đường cong quả trứng: x^2/a^2 + y^2/(ky+b)^2 = 1 trong đó |k|>1, cuối cùng đã giải được bài toán khó về đường cong quả trứng. Ngày nay, xe ô tô, phi thuyền, cầu, đường hầm, nhà thi đấu thể thao được tại hình thành hình quả trứng, khắp các vùng đất trên thế giới cho thấy, hình trứng là sự kết hợp hoàn thiện giữa khoa học và văn hóa, khoa học và nghệ thuật, khoa học và mỹ học.


_________________
Đốm sáng duy nhất trong đời em là anh...

Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên http://howiehuang.forumvi.com
Admin
Admin


Tổng số bài gửi : 745
Join date : 08/05/2011

Bài gửiTiêu đề: Re: Tiếng Trung qua ẩm thực   Tue Jun 09, 2015 6:09 am

香港飲食文化

港飲食文化為東方文化及西方文化的交匯所在,發展出一套揉合中國菜(主要為粵菜)和西餐的飲食習慣。作為全球各地人們的匯聚點,日本菜、韓國菜、台灣菜、越南菜、泰國菜及印度菜等餐廳於香港均十分常見,因而被譽為「美食天堂」。

在香港文化發展中,飲食佔有重要而有趣的一環。以往的大牌檔及大笪地等街頭食檔,老字號的酒樓食肆以及各類地道醬油、餅食及特色食品,都成為了香港人的集體回憶,並且繼續傳世。過去百多年來香港經濟及香港社會急速發展為香港人的飲食文化帶來新的風貌。時至今日,飲食由過去的果腹必須,發展到對色香味美的追求;食肆亦由樸實簡陋,以至講求裝潢華麗;菜式由地道口味,到世界各地美食共冶一爐,足以反映香港人飲食態度及生活質素的轉變。

此外,根據綠色和平表示,香港為全球人均食魚量最高的城市[1]。

傳統中式飲食

本地菜[编辑]

位於上環的蓮香樓
香港家庭大多以華人的中國菜為家庭菜。他們大多保留了自己民族傳統飲食特色。在華人社區內,以廣府人、客家人(以香港新界的原居民尤甚)、潮汕人、蜑家人為主。因此粵菜、客家菜、潮州菜等都被視為本地菜色。盆菜是香港新界原居民在節慶時的傳統菜。西貢市、南丫島、流浮山和鯉魚門則以海產聞名。古漁村如長洲和大澳仍有傳統食肆營業。

香港的茶樓源自廣州。在第二次世界大戰之前,香港中上環一帶遍佈供應點心和茗茶的中式茶樓和二厘館,例如石塘咀至西環一帶的三元樓、燕瓊林、中上環的冠南茶樓、三多茶樓、雲來茶樓[2]、高陞大茶樓、平香茶樓、得男茶室、得雲大茶樓、蓮香樓與陸羽茶室、灣仔的龍門等。由於茶樓客人差不多全是男子,茶樓名字多以「多男」、「得男」寓意開枝散葉的傳統思想。早年的茶樓分為樓座和地廳,樓座的風景好一點,茶價是七厘,地廳的茶價是三厘六,而二厘館的茶價當然是二厘。三四十年代,茶樓競爭進入白熱化,茶樓開始在晚上開設歌壇,表演粵曲。後來附設歌壇的茶樓多達三十幾家,例如如意、富隆、平春、添男、大觀、蓮香、高陞等。[3] 當年高陞大茶樓曾聘請女伶梁瑛演唱粵曲,並且另聘樂師伴奏。

除了茶樓,當時還有主要舉辦筵席的中式酒樓,例如杏花樓、鏞記酒家、南園、西苑、文苑、大三元、宴瓊林、聚馨樓、探花樓、觀海樓、桃李園。杏花樓是香港的第一家酒樓,1846年開設在西環水坑口。1900年,酒樓已增至三十多家。[4] 香港人喜愛飲早茶,中式茶樓每天從清晨約五時開始供應點心,到中午為止。戰後,中式酒樓也開始兼營了茶樓的業務,供應多款新式點心。在經濟起飛的八十年代,香港夜生活越來越繁盛,因此到了九十年代,部份酒樓新設夜茶服務。

齋菜方面,一般的寺廟,如寶蓮寺、圓玄學院、觀音寺會供應正式的齋菜。由於早期交通不便,有商人會另經營齋菜館。香港第一間齋菜館就是成立於1935年,位於半山區堅道的小祇園。齋菜館也常常售賣佛經、佛珠、木魚等佛教用品。素菜館則會供應一些仿葷的素食。


香港的避風塘風味,自《蘇絲黃的世界》已經名揚天下
避風塘原為船隻避風之地,由於大量東南亞食材經此地進口,一些灣仔的餐館便乘勢推出帶有戰後避風塘特式的小菜。菜式避風塘菜一般以海鮮為主,辛辣及味濃是其特色,如避風塘炒蟹。另外,位於香港仔避風塘的珍寶王國也是非常著名海上食府,並且為香港主要旅遊景點之一。隨著香港經濟起飛,香港人對飲食要求又越來越高,以海鮮為主的高級食府相繼出現,如阿一鮑魚、阿翁鮑魚,新同樂及海都海鮮酒家等。

早餐方面,白領香港人比較喜歡飲早茶;但對於要出賣勞力的人,大米就是每餐的主要食糧。他們的早餐主要是白粥、油炸鬼和香港特有的炸兩。

中國人在秋冬吃野味的風俗,在香港也曾大行其道。蛇羹(尤其是太史五蛇羹)、果子狸、穿山甲、禾花雀一度是常見的野味。後來,很多野味受到法律保護,要品嚐野味便要到中國內地。

外江菜[编辑]
隨著第二次世界大戰前及國共內戰,不少中國內地各省移民湧入香港,當中上海人、寧波人為數不少。他們帶到香港的上海菜、寧波菜、徽菜被統稱為外江菜。

上海人促進了香港工業,上海菜式亦同時漸受香港人歡迎,例如粢飯、豆漿、上海粗炒、大閘蟹、賽螃蟹、高力豆沙等。著名的上海菜館有老正興和三六九上海菜館。

香港川菜以麻辣為特色,雖然在使用辣椒方面已經受到了亞洲各國的影響,但加入新的烹調方法,讓香氣更甚。現在許多川菜館都在菜牌上顯示菜餚的辛辣程度,以資識別。

特色飲食

大牌檔[编辑]
大牌檔曾經是非常普遍的食肆,但是由於嚴苛的衛生條例以及政府不再向公眾發出有關的經營牌照(許可證),大牌檔在港已經面臨絕跡的命運。大牌檔慢慢把茶水檔搬進室內,並結合以菠蘿冰、雜果冰和紅豆冰作招來的冰室,演變成今日的茶餐廳。茶餐廳主要提供即食麵、餛飩麵、米粉、煎蛋、糭子和粥等廉價食物。部份大型茶餐廳會供應炒粉麵,如乾炒牛河、福建炒飯、星洲炒米。有些如太興燒味茶餐廳兼營燒味業務。當日本料理在香港受歡迎的時候,茶餐廳也開始供應部份日本熟食菜色。早餐方面,則供應牛油麵包、多士、雞蛋、香腸、咖啡、奶茶、蛋撻等。雖然這些食物名稱在每一間茶餐廳都是一樣,但真正的製成品會因不同的茶餐廳而有少許的不同。

絲襪奶茶[编辑]
在殖民地時期,香港慢慢吸收了英國的飲食文化,其中英式下午茶逐漸本地化,成為茶餐廳的主要部份。當中最著名的就是絲襪奶茶。絲襪奶茶以多種茶葉沖泡,用如絲的綿網過濾,再加入淡奶。「鴛鴦」則是香港另一特色飲料,以淡奶、紅茶和咖啡混合調製而成。在餅店及茶餐廳可以找到蛋撻與菠蘿包這兩種中西文化混合而成的香港特色食品。及後,其他創新的飲品出現,如檸啡與檸賓。

街頭小食[编辑]

街頭販賣的炒栗子

港式街頭甜品
主条目:香港街頭小吃
街頭小食是香港飲食文化的一部分,魚蛋、雞蛋仔、腸粉、碗仔翅、缽仔糕、格仔餅、狗仔粉、涼粉、豬紅、牛雜、薩琪瑪、龍鬚糖、脆麻花、蛋散、煎釀三寶都是很受歡迎的街頭小食。大部分街頭小食都是來自廣東,但也有少數來自其他省份,例如薩琪瑪是滿洲小吃。香港其他的鹹甜小吃也充滿傳統風味,有些更是香港特有的,如元朗的老婆餅和老公餅。客家人的茶粿則在離島地區比較受歡迎。

車仔麵出現在1950年代,當時大陸內地難民湧入香港,謀生困難,所以湧現了流動攤販。流動攤販為了運輸方便,把所有廚具食物放在小小的木製手推車上,車仔麵因而得名。由於顧客可以隨意選擇麵條、配料、湯汁,而且價錢實惠,所以受到大眾歡迎。

港式甜品[编辑]
港式甜品選擇繁多,傳統的有糖水(北方稱甜湯),包括紅豆沙、綠豆沙、芝麻糊、杏仁糊、燉奶、西米露、合桃露、麥米粥及甜品涼粉等,西式的有芒果布甸、芝士蛋糕等,還有中西合璧的西米布甸和近年出現的楊枝甘露、西米撈等。

涼茶[编辑]
香港天氣炎熱潮濕,能夠解暑消毒的的涼茶成為民間常用的中草藥飲品,例如廿四味、五花茶、雞骨草、火麻仁、菊花茶、酸梅湯與竹蔗茅根水等。涼果方面,則有嘉應子、山楂餅、話梅、陳皮梅、飛機欖等。

私房菜[编辑]
1997年亞洲金融風暴後,香港經濟下滑,私房菜成為飲食業界一種新的經營模式。中國的私房菜原是達官貴人在生活安穩後,飲食上不斷有所追求,產生偏重主人口味的特別菜色。香港人把中國各省份的私房菜移植到香港,以比較隱蔽的樓上舖方式經營,地點遍佈港九,如名門私房菜、囍宴、活色生香等。後來,除了四川私房菜、潮州私房菜、順德私房菜,還有法國私房菜、義大利私房菜、日式私房菜、素食私房菜等。

外來飲食文化[编辑]
作為國際美食都會,香港匯聚了各國菜色,常見的有:日本菜、韓國菜、新加坡菜、馬來菜、泰國菜、印尼菜、印度菜、尼泊爾菜、俄羅斯菜、越南菜、英國菜、美國菜、法國菜、瑞士菜、德國菜、義大利菜、中東菜、南非菜,甚至阿根廷菜。香港食肆主要集中地包括銅鑼灣、九龍城、蘭桂坊、尖沙咀、跑馬地及中環蘇豪區,其中九龍城以東南亞菜色為主。

酒吧及餐廳[编辑]
赤柱的居民以僑居香港的外國人為主,故現時區內擠滿大量歐陸餐廳和海邊酒吧。[5] 然而,香港的酒吧很早已經在中環的蘭桂坊和灣仔的駱克道及謝斐道出現。因為早年洋行集中在中環,而英兵在當年的添馬艦海軍基地上岸後在附近的灣仔留連。後來,酒吧遍佈了尖沙咀的廣東道、諾士佛台、寶勒巷、尖東、旺角太子地鐵站附近,甚至大埔。外國酒吧常以富歐洲國家特色的裝潢為賣點,售賣的啤酒產地也會相配合。由於香港是前英國殖民地,英式及愛爾蘭式的酒吧比較多。英式酒吧一般座位比較少,愛爾蘭式酒吧會供應愛爾蘭咖啡,美式酒吧則比較富現代感。這些外國酒吧的顧客都以外國人及曾在外國生活的香港人為主,集中在中環、灣仔和尖沙咀。自1991年起,為了推廣及宣傳,慕尼黑啤酒節每年於廣東道舉行。另外,一些平民化的酒吧則集中在旺角、太子地鐵站附近及其他地區,常有啤酒推廣小姐在這類型的酒吧出現。

二十世紀初,香港已開設了多招待高等華人的西餐廳,如中環的華樂園、威靈頓餐室、馬玉山餐室等。

快餐店[编辑]

港式快餐的雜扒鐵板餐
六七十年代起,大家樂、大快活、美心快餐(美心MX)相繼開業,同時來自美國的肯德基、麥當勞亦相繼來港,標誌着香港快餐文化和連鎖式飲食集團的開端。其後,登陸香港的還有來自日本的吉野家、迴轉壽司,美國的雲迪斯(Wendy's)、哈迪斯、漢堡王等等。除了香港市民容易接納外來的飲食文化,香港本地的連鎖式飲食集團亦擅於吸收各地飲食文化的精粹。當中美心快餐、大家樂、大快活也會提供中式食品。其他例子包括為迴轉壽司店。

一個失敗的例子是“馬里奧餐廳”。它本來是一家標榜意大利菜的餐廳,但由於它所走的中價路線得不到認同,再加上其他標榜正宗 意大利菜 的高檔餐廳的競爭下,被逼先後兩次轉手售予兩家本地飲食集團大快活及煜湛,並改名為“新馬里奧餐廳”。但煜湛集團在餐牌中加入的港式飲食,並未有為餐廳帶來起死回生的轉機。結果全線餐廳在年多之後結業。

咖啡文化[编辑]

雲吞麵店
雖然香港人本來喜愛飲茶,但是隨著茶餐廳的興起,咖啡也漸受歡迎。尤其是在下午3時至下午6時,茶樓午市與晚市的空檔,就成了喝咖啡的黃金時間。最便宜的就是「街市咖啡」(市集咖啡)。雖然衛生情況稍差,也沒有空調,又以速溶咖啡精沖調,沒什麼特色,但是7至8港元一杯對低下層市民來說,價格十分吸引。快餐廳售賣的是即磨咖啡,價格高一點,但環境比較衛生,成為市民另一選擇。如果想配搭要豐富一點,可以到茶餐廳,咖啡配蛋撻或菠蘿油。除此之外,香港各區還有很多咖啡店。一般來說,它們都會推出西式餅點來配合咖啡。他們的顧客主要是大學生或上班一族。隨著美國的咖啡如星巴克、香港本土的太平洋咖啡的連鎖店的出現,咖啡連鎖店迅速遍佈香港。2002年起,迎合年輕人口味的樓上咖啡店在油尖旺及銅鑼灣等區的舊式商住樓宇如雨後春筍開設。由於競爭劇烈,咖啡店為了生存,有些充滿了個性,有些強調文化氣息,有些充滿人情味,有些則提供特色咖啡。較有名氣有呼吸咖啡館、Dream Cafe和Quando Cafe等。在香港最早售賣咖啡的地方是西餐廳、會所和酒店的咖啡閣。由於環境安靜舒適,座位舒服,一杯咖啡就要40-50元。

潮流飲食[编辑]
很多傳入香港的飲食成了一時潮流,例如珍珠奶茶、沙冰、葡撻、日式薄餅、日式章魚燒、芝士蛋糕。葡撻來自澳門,1990年代末期風靡香港,頓時成為熱門商品,甚至令雞蛋價格上揚,以致於供應不足的地步。芝士蛋糕也差不多在同時期風靡香港,促使不少人學習製造芝士蛋糕,還有相關的書籍出版。來自台灣的珍珠奶茶及沙冰在1990年代登陸香港,台灣的連鎖店快速地在香港各區開業,譬如休閒小站、快可立等。

_________________
Đốm sáng duy nhất trong đời em là anh...

Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên http://howiehuang.forumvi.com
Admin
Admin


Tổng số bài gửi : 745
Join date : 08/05/2011

Bài gửiTiêu đề: Re: Tiếng Trung qua ẩm thực   Tue Jun 09, 2015 6:42 am

Văn hóa ẩm thực Hồng Kông

Văn hóa ẩm thực Hồng Kông là sự giao thoa giữa văn hóa ẩm thực Đông phương và Tây phương, phát triển xuất phát từ món ăn Trung Quốc (chủ yếu là món ăn Quảng Đông) và tập quán dùng món ăn T6ay phương. Là địa điểm tự tập dân cư khắp nơi trên thế giới, món ăn Nhât Bản, món ăn Hàn Quốc, món ăn Việt Nam, món ăn Đài Loan, món ăn Thái Lan, món ăn Ấn Độ, là chuyện thường thấy trong các bữa tiệc ở Hồng Kông, vì vậy có danh xưng Thiên đường ẩm thực.

Trong quá trình phát triển văn hóa  Hồng Kông, ẩm thực chiếm vị trí quan trọng và thú vị. Các quán ăn đường phố kiểu xưa, quán ở chợ đêm,quán ăn, các tửu lâu xưa, các loại tương ở địa phượng, các loại bánh và các loại thực phẩm đặc  sắc khác, đều trở thành hồi ức sâu sắc trong lòng người Hồng Kông, còn tiếp tục lưu truyền. Trải qua hơn 100 năm, kinh tế, xã hội Hồng Kông cùng với ẩm thực đã phát triển thành phong vị mới. Cho đến ngày nay, từ một nền ẩm thực chỉ ăn cho no bụng đã phát triển thành một sự theo đuổi nét đặc sắc về sắc, hương, vị, các hàng quán từ chỗ thô sơ, nhỏ hẹp, đến nay trang hoàng rất hoa lệ; món ăn từ chỗ thuần túy địa phương, nay tập hợp mỹ vị khắp thế giới

地道: địa đạo: ngoài nghĩa là đường hầm (như địa đạo Củ Chi) còn có nhiều nghĩa khác, như thuần túy, sản vật địa phương, thực là, đủ tiêu chuẩn. 地道 còn là tên 1 loại thuốc.

Ví dụ: 他干的活儿真地道: công việc của anh ấy đạt yêu cầu

(Còn tiếp)

_________________
Đốm sáng duy nhất trong đời em là anh...

Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên http://howiehuang.forumvi.com
hacynuhiep



Tổng số bài gửi : 475
Join date : 14/05/2011

Bài gửiTiêu đề: Re: Tiếng Trung qua ẩm thực   Mon Jun 29, 2015 9:29 pm

Ngoài ra, căn cứ theo màu xanh lá cây biểu thị hòa bình, Hồng Kông là thành phố phân phối cá chất lượng cao nhất cho toàn cầu.

Ẩm thục truyền thống Trung Quốc

Món ăn bản địa

Liên Hương lâu ở Thượng Hoàng
Các gia đình Trung Quốc thường dùng món ăn Trung Quốc trong bữa ăn gia đình. Phần lớn họ đều bảo lưu nét đặc sắc của món ăn dân tộc truyền thống. Ở cộng đồng người Hoa, người Quảng, người xứ khách (chỉ cư dân ở khu tân giới Hồng Kông), người Triều Sán, người Đàn gia là chủ, các món Quảng, món ăn khách, món Triều Châu đều được xem là món ăn có bản sắc địa phương. Món ăn "bồn thái" là món ăn ngày lễ truyền thông của cư dân tân giới, Chợ Sài Gòn, đảo Nam Nha, Lưu Phù Sơn và Lý Sơn Môn đều là nhà hàng hải sản nổi danh. Thôn Cổ Ngư, Trường Châu, Đại Áo đều là những quán ăn có tiếng.

Các quán trà Hồng Kông có nguồn gốc từ Quảng Châu, trước Thế chiến thứ hai, khắp vùng Thượng Hoàn ở Hồng Kong có các quán trà và điểm tâm nổi tiếng kiểu Trung Hoa, quán trà "Nhị Ly" (kiểu quán trà cô từ thời nhà Thanh) thí dụ như Thạch Đường Tứ, Tam Nguyên lâu ở Tây Hoàn, Yến Quỳnh Lâm, Quán Nam trà lâu ở Trung Thươ5ng Hoàn, Tam Đa trà lâu, Vân Lai trà lâu, Cao Thăng đại trà lâu, Bình Hương trà lâu, Đắc Nam trà thất, Đắc Vân đại trà lâu, Liên Hương  lâu và Long Vũ trà thất, Long Môn ở Loan Tự...Vì khách ở quán trà hầu hết là đàn ông, tên của trà lâu thường đặt là Đắc Nam, Đa Nam, ngụ ý phát triển tư tưởng truyền thống. Quán trà ngày xưa chia thành " trên lầu" và "tầng trệt". Phong cảnh ở trên lầu thì đẹp hơn, giá trà là 7 ly, giá trà ở tầng trệt là 3 ly sáu, còn  ở quán trà Nhị Ly đương nhiên giá trà là 2 ly, những năm 30, 40. các quán trà cạnh tranh rất dữ dội, buổi tối ở quán trà có biểu diễn ca nhạc, biểu diễn các ca khúc tiếng Quảng, sau này có đến trên ba mươi phòng trà có phụ diễn ca nhạc, như là Như Ý, Phú Long, Bình Xuân, Thiêm Nam, Đại Quan, Liên Hương, Cao Thăng...Năm ấy Cao Thăng đại trà lâu mời nữ diễn viên Lương Anh hát ca khúc tiếng Quảng. còn mời các nhạc sư diễn tấu.

Ngoài quán trà, năm xưa còn có các tửu lâu đãi tiệc tùng kiểu Trung Hoa, như Hạnh Hoa lâu, Dung Ký tửu gia, Nam Viên, Tây Uyển, Văn Uyển, Đại Yam Nguyên, Yến Quỳnh Lâm, Tụ Hinh Lâu, Án Hoa Lâu, Quan Hải lâu, Đào Lý viên. Hạnh Hoa Lâu là tửu lâu hàng đầu ở Hồng Kông. Nhà hàng khai trương năm 1846 tại Thủy Khanh Khẩu ở Tây Hoàn. Năm 1990. đa4 tăng đến ho7n 30 quán. Người Hồng Kong thích  uống trà sáng, quán trà kiểu Trung Hoa mỗi ngày từ 5 giờ sáng bắt đầu bán điểm tâm, cho đến giữa trưa thì ngừng. Sau chiến tranh, nhà hàng kiểu Trung Hoa cũng bắt đầu kinh doanh quán trà, bán nhiều loại điểm tâm. Vào thập niên 80, 90 thời đaị kinh tế, đời sống ban đêm của Hồng Kong ngày lúc càng phồn thịnh. Vì vậy đến những năm 90. một số nhà hàng Hồng Kông có phục vụ trà đêm.

Về các món chay, như ở các chùa miếu, như món ăn chay chính thức ở chùa Bảo Liên, học viện Viên Huyền, chùa Quan Âm. Vì giao thông trước đây chưa thuận lợi. có người kinh doanh món ăn chay, quán ăn chay đầu tiên ở Hồng Kông được thành lập vào năm 1935, ở đường Tiểu Thĩ Viên ở Bán Sơn Âu Kiên. Quán ăn chay cũng thường bán các vật phẩm Phật giáo như kinh Phật, chuỗi hạt niệm kinh. Quán ăn chay còn bán 1 số món mô phỏng món ăn mặn.

Phong vị trú bão ở Hồng Kông, từ "Thế giới Tô Ti Hoàng"đã nổi danh thiên hạ là nơi tránh bão của tàu thuyền, do đó có nhiều món ăn Đông Nam Á được du nhập, một số quán ăn ở Loan Tự nhân cơ hội này đẩy mạnh buôn bán món ăn vặt sau chiến tranh. Món ăn kiểu trú bão lấy hải sản làm chủ đạo, vị cay của ớt là nét đặc sắc như cua xào kiểu trú bão. Ngoài ra, vương quốc đặc sa3c nhất phong vị trú bão Hồng Kông cũng là những quán ăn trên biển rất nổi tiếng. hơn nữa Hồng Kông là một trong những điểm du lịch quan trọng, tùy theo đà phát triển kinh tế ở Hồng Kông, yêu cầu của người Hồng Kông đối với ẩm thực càng lúc càng cao. Các quán ăn cao cấp có món chính là hải sản tuần tự xuất hiện, như quán bào ngư A Nhất, bào ngư A Ông, các tửu lầu hải sản Tân Đồng Lạc, Hải Đông...

Về vấn đề ăn sáng, người Tây phương ở Hồng Kông rất thích uống trà sáng, nhưng đối với người làm việc nặng, gạo là món lương thực ăn sáng chủ yếu. Bữa ăn sáng của họ chủ yếu là cháo trắng, dầu chá quẩy và món bánh cuốn chiên đặc biệt của Hồng Kông.

Vào mùa thu đông, người Trung Quốc có phong tục ăn thú hoang dã, người Hồng Kông cũng theo cách ăn này. Canh thịt rắn (nhất là canh rắn thái sử ngũ xàị), chồn quả tử ly, xuyên sơn giáp, chim sẻ hòa hoa là thú hoang gã thường thấy một thời. Sau này, nhiều loại thú hoang dã được pháp luật bảo vệ, người muốn ăn thú hoang dã phải đến nội địa.

Món ăn các vùng khác

Từ trước thế chiến thứ 2 đến khi đại chiến quốc cộng, không ít người dân các tỉnh đã đi dân đến Hồng Kông, trong đó phần lớn người Thượng Hải, người Ninh Ba. Họ mang đến Hông Kông món ăn Thượng Hải, Ninh Ba, các món này fo5i là các món ở vùng ngoài.

Người Thượng Hải phát triển công nghiệp ở Hồng Kông, cách nấu ăn của Thượng Hải cũng dần được người Hồng Kông hoan nghênh, thí dụ như bánh nếp, sữa đậu nành, các món xào Thượng Hải, cua đồng, thịt nạc cua xào, bánh cao lực đậu của Bắc Kinh, các quán ăn Thượng Hải nổi tiếng có Lão Chính Hưng và Tam Lục Cửu.

Món Tứ Xuyên ở Hồng Kông lấy vị cay làm nét đặc sắc, tuy việc sử dụng ớt đã chịu ảnh hưởng bởi các nước Châu Á, nhưng có thêm phương pháp nêm nếm riêng, khiến cho hương vị càng đậm đà. Hiện nay trên bảng hiệu nhiều quán ăn Tứ Xuyên ở Hồng Kong có nêu mức độ của vị cay, như một nét khác biệt.

(còn tiếp)
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
Admin
Admin


Tổng số bài gửi : 745
Join date : 08/05/2011

Bài gửiTiêu đề: Re: Tiếng Trung qua ẩm thực   Wed Jul 15, 2015 8:14 pm

Ẩm thực đặc sắc

Quán ăn đường phố

Quán ăn đường phố từng là loại quán ăn phồ biến nhất,nhưng do các điều lệ vệ sinh nghiêm nhặt và cũng do chính phủ không khuyến khích người dân kinh doanh ngoài đường phố. số phận của các quán đường phố ở Hồng Kông đang trên đường đi đến chỗ tuyệt diệt.Quán đường phố dần dần dọn vào bên trong các trà thất. kết hợp với bán kem thơm. kem trái cây cocktail và kem đậu đỏ là cách thu hút của quán kem. là diễn biến của trà thất ngày nay. Quán trà chủ yếu cung cấp thức ăn nhanh như mì, hoành thánh, hủ tiếu trứng chiên, bánh ú nhân mặn và cháo...Đa số các quán trà bán các món xào, như mì bò xào khô, cơm chiên Phúc Kiến, xôi chiên Tinh Châu, có một số quán trà như quán Thái Hưng bán kèm món nướng. Ngày nay món Nhật Bản được hoan nghênh ở Hồng Kông nên một số quán bắt đầu bán kèm món có hương vị Nhật Bản. Về vấn đề ăn sáng, có bánh mì ngọt, sandwich, trứng gà, xúc xích, cà phê, trà sữa, bánh trứng. Tuy các món ăn này có tên giống nhau ở các quán trà đều như nhau, nhưng cách chế biến ở mỗi quán thì hơi khác nhau.

Chú thích:
煎蛋 (tiễn đản): trứng chiên ốp la
糭子 : bánh ú nhân mặn (zongzi)
乾炒牛河 (can sa ngưu hà): mì xào khô
燒味 (thiêu vị) món nướng
牛油麵包 (ngưu du diện bao): bánh mì ngọt
多士: (d0a sĩ) bánh mì sandwich
香腸: (hương trường) xúc xích


_________________
Đốm sáng duy nhất trong đời em là anh...

Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên http://howiehuang.forumvi.com
Admin
Admin


Tổng số bài gửi : 745
Join date : 08/05/2011

Bài gửiTiêu đề: Re: Tiếng Trung qua ẩm thực   Fri Jul 17, 2015 8:45 pm

Trà sữa kiểu Hồng Kông

Thời kỳ còn là thuộc địa thực dân, Hồng Kông dần dần hấp thụ nền văn hóa ẩm thực Anh Quốc, trong đó bữa trà chiều kiểu Anh dần dần được "bản địa hóa", thành ra phần chủ yếu của các quán trà, trong đó nổi tiếng nhất là trà sữa kiểu Hồng Kông. Trà sữa kiểu Hồng Kông là sự pha trộn của nhiều loại trà, trong quá trình lọc đã kết tủa sợi tơ như lưới, rồi lại thêm sữa không đường. Uyên ương là là một loại thức uống đặc biệt khác của Hồng Kông, gồm hỗn hợp sữa không đường, hồng trà và cà phê điều chế mà thành. Ở tiệm bánh và quán trà có thể tìm thấy bánh trứng, và bánh nhân thơm là sự hòa trộn giữa món phương Tây và Trung Hoa, biến thành món đặc sắc của Hồng Kông. Sau này còn các sáng tạo mới cà phê trái cây, cà phê bưởi...

Các món ăn vặt đường phố

Hàng bán hạt dẻ nướng ngoài đường phố

Đồ ngọt bán ngoài đượng phố ở Hồng Kông

Món ăn vặt đường phố là một phần trong nền văn hóa ẩm thực Hồng Kông, trứng cá, trứng gà, bánh cuốn, vi cá kiểu Hồng Kông, bánh đúc Quảng Đông, bánh tàn ong, bánh canh Hồng Kông, mì lạnh. huyết heo, tổ ong bò, bánh cốm, bánh long tu, bánh mỏ neo, trứng tráng, cà nhồi cá, đều là những món ăn vặt được hoan nghênh. Đa số các món ăn đượng phố đều có nguồn gô1c từ Quảng Đông, nhưng cũng vài món khác co1 nguồn gốc từ tỉnh khác, thí dụ như bánh cốm xuất xứ từ Mãn Châu, các món ăn vặt ngọt khác ở Hồng Kông cũng có phong vị Mãn Châu. Có một số món là món đặc biệt ở Hồng Kông, như bánh lão bà và bánh lão ông ở Nguyên Lãng, khách ở địa khu Ly Đảo rất hoan nghênh.

Mì xe dạo từ thập niên 1950, di dân từ đại lục đã vào Hồng Kông để mưu sinh trong lúc khó khăn, cho nên xuất hiện nhữn,g xe mì dạo, vì xe mì dạo di chuyển dễ dàng, được chế biến ngay trên xe vì vậy có tên là mì xe dạo, có thể tùy ý chọn mì, nguyên liệu phối hợp, nước lèo. hơn giá tiền rẻ, nêm được công chúng hoan nghênh.

碗仔翅 (uyển tử xí) món vi cá kiểu Hồng Kông
缽仔糕 (bát tử cao) bánh đúc Quảng Đông
格仔餅 (cách tử bính): Bánh tàng ong
狗仔粉 (cẩu tử phấn): bánh canh Hồng Kông
豬紅: (trư hồng) Huyết heo
牛雜 (ngưu tạp): tổ ong bò
薩琪瑪: (bồ kỳ mã): bánh cốm
龍鬚糖 (long tu đường) bánh long tu
脆麻花 (thúy ma hoa): bánh mỏ neo
煎釀三寶 (tiễn nhưỡng tam bảo):cà nhồi cá
車仔麵 (xa tử diện) mì xe dạo

_________________
Đốm sáng duy nhất trong đời em là anh...

Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên http://howiehuang.forumvi.com
Admin
Admin


Tổng số bài gửi : 745
Join date : 08/05/2011

Bài gửiTiêu đề: Re: Tiếng Trung qua ẩm thực   Fri Dec 25, 2015 10:36 pm

Đồ ngọt kiểu Hồng Kông

Món ngọt Hồng Kông được tuyển chọn rất nhiều, món truyền thống thì có chè (người phương Bắc thì gọi là canh ngọt), bao gồm cả chè đậu đỏ, chè đậu xanh, chè mè, chè hạnh nhân, sữa chưng, chè bột sắn, chè hạnh đào, cháo yến mạch và các loại đồ ngọt lạnh khác, món ngọt phương Tây có bánh pudding xoài, bánh tiramisu...còn có món kết hợp Trung Tây như bánh pudding bột báng, hay món chè dương chi cam lộ, chè bột báng trái cây mới xuất hiện vài năm gần đây.

Trà lạnh

Khí hậu Hồng Kông rất nóng ẩm, tiêu nhiệt giải độc bằng món trà lạnh là thói quen thông thường của người dân vào giữa buổi sáng. thí dụ như nhập tứ vị, ngũ hoa trà, kê cốt thảo, hỏa ma nhân, trà hoa cúc, canh mơ chua, rễ tranh mía lau. Về trái cây lạnh, có trái mơ đen, bánh sơn tra, xí muội, mơ trần bì, quả trám...

Món ăn tư gia

Năm 1997, sau khủng hoảng tiền tệ Á Châu, kinh tế Hồng Kông suy thoái, món ăn tư gia trở thành phương thức kinh doanh ẩm thực mới. Món ăn tư gia kiểu Trung Quốc có xuất phát từ các quan chức thành đạt ổn định, vẫn không ngừng theo đuổi thú vui ẩm thực, mới tạo ra các món ăn có hương vị theo khẩu vị của chủ nhân, Hồng Kông đem các mon ăn Trung Quốc từ dân di cư khắp các tỉnh, dùng phương thức kinh doanh ẩn trên lầu, các điểm bán phân bổ khắp Cửu Long, như quán tư gia Danh Môn, Hỉ yến, Hoạt sắc sinh hương...Sau đó, ngoài quán ăn tư gia Tứ Xuyên, Triều Châu, Thuận Đức, còn có quán tư gia Pháp Quốc, quán tư gia Nghĩa Đại Lợi, quán tư gia kiểu Nhật, quán tư gia chay....

_________________
Đốm sáng duy nhất trong đời em là anh...

Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên http://howiehuang.forumvi.com
Sponsored content




Bài gửiTiêu đề: Re: Tiếng Trung qua ẩm thực   Today at 1:12 am

Về Đầu Trang Go down
 
Tiếng Trung qua ẩm thực
Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang 
Trang 1 trong tổng số 1 trang

Permissions in this forum:Bạn không có quyền trả lời bài viết
Howie Huang Huỳnh Văn Hào  :: Khách sạn Hào môn :: Giải trí-
Chuyển đến